【西部法制报】2016陕西省公检法司“双微”传播力榜单今日发布

  • 2017年03月27日
  • 西部法制报
关注西法大官网
微信
微博
Qzone
网址
打印
阅读

3月26日上午,备受关注的“2016陕西公检法司‘双微’传播力榜单发布会暨新媒体与政法舆情研讨会”在西北政法大学长安校区举行。此次发布会由西北政法大学、陕西省法学会主办,西北政法大学新闻传播学院、北京清博大数据科技有限公司、陕西省法学会传媒法治研究会承办。

榜单评选依托中国新媒体大数据权威平台“清博指数”的数据模型分析,经过精密严谨的统计分析,“陕西高院”微博微信账号、“西安公安”微博账号、“西安蓝田公安”微信账号、“陕西检察”微博微信账号、“法治西安”微博、“法治莲湖”微信、“西安交警”微博等多个“双微”账号。陕西省法学会专职副会长杨建军、西北政法大学新闻传播学院院长、陕西省法学会传媒法治研究会会长孙江等在会上向获奖单位代表颁发了陕西省政法系统双微账号2016年度“最具传播力奖”获奖证书。

在互联网大潮中,如何有效运用新媒体提升国家治理能力,是党和国家当前面临的一项重大课题。特别是在新媒体环境下,社会公众对于政法事件的高度关注,也使得当前的政法舆情工作不断面临新的挑战。此次发布会上,陕西省法学会专职副会长杨建军指出,移动互联网时代,大数据及大数据分析技术为舆情分析和研判提供了全新的资源、方式与范式。他表示,此次公检法司“双微”传播力榜单的发布,对于当前陕西公检法司各部门的舆论热点挖掘、传播态势的分析、潜在风险的预警,都能够起到相当大的借鉴作用。

浙江大学传媒与国际文化学院院长吴飞、清博研究院高级研究员傅文仁、西部网副总编刘晓斌等专家学者及传媒业界代表随后举行了专题讲座,就新媒体时代的陕西政法舆情发展趋势及应对创新等探讨了各自的看法。多位获奖单位代表指出,此次发布的榜单通过“清博”大数据平台的科学分析,呈现当前陕西省各级政法部门在舆情传播力方面的表现情况,对于加强陕西省的法治社会建设、完善和提升政法部门的舆情应对能力来说,都极具参考价值。

附:2016陕西省公检法司“双微”传播力榜单

相关新闻

  • 【起点新闻】省人大常委会召开《陕西省哲学社会科学发展促进条例》新闻发布会 我校副校长马朝琦接受采访

    【起点新闻】省人大常委会召开《陕西省哲学社会科学发展促进条例》新闻发布会 我校副校长马朝琦接受采访https://qidian.sxtvs.com/timing/share/content/10654306

    2025-10-02
  • 【西安发布】张婧元:“译心”在语言与法律的碰撞中闪耀

    大家好,我是张婧元,西北政法大学外国语学院英语笔译专业二年级研究生。我对所学专业充满“好奇”——对语言背后的文化密码好奇,对不同法系间思维差异好奇,对博物馆里每一件文物的英文介绍好奇。 研究生期间,我的“收获清单”渐渐丰富起来:今年获得了第十六届“华政杯”全国法律翻译大赛一等奖、第五届“和平杯”中国法律外交翻译大赛一等奖。每当别人夸奖时,我最先想起的不是获奖瞬间,而是导师孟超老师逐字批改译文的指导——他会为了“legitimate rights and interests”与“lawful rights and interests”之间的细微差别,专门批注提醒我“法律翻译要高度重视一致性,多参考官方惯例”。正是这样的严谨,让我明白法律翻译的“准确”绝不是空话。 参加“华政杯”颁奖典礼 回想一年多前刚入学时,我面对专业的法律文本,在翻译时虽然能“字面对应”,却缺乏法律语言应有的专业性与流程性。所幸,在学校和学院提供的学术讲座、备赛资源等支持下,我的坚持与努力终于迎来了收获——先是在CATTI杯全国翻译大赛中获得了三等奖,这份荣誉是对我基础翻译能力的一次重要肯定;随后,在全国法律英语编译大赛中更进一步,获得二等奖。 去年参加学院组织的地方性法规翻译项目,让我真正体验了什么叫“学以致用”。从资料搜集到反复修改,每个环节都充满挑战。有一次,为了一个条款甚至一个词的翻译,我和同学反复讨论,最后发现问题出在对法条逻辑理解上。这让我深刻认识到,法律翻译不仅需要语言功底,更需要法律思维。 除了专业学习,我也有自己的小爱好。周末我喜欢去博物馆转转,研究文物的中英文介绍。对我来说,这是一种很好的放松方式——在历史文化的氛围中让大脑“换换频道”。更重要的是,我发现这种兴趣与我的专业学习产生了深刻共鸣。无论是核对一件历史事件的年代,还是查证一件文物的材质,都需要对信息的真实性进行交叉验证。这种对信息的精准性追求,与法律翻译在方法论上是共通的。 回望自己的求学经历,西安这座城市给了我很多启发。特别是即将举办的2025欧亚经济论坛,让我看到了法律翻译专业巨大的发展空间。我希望能成为那个“桥梁”,不仅传递准确的法律条文,更要传递背后的法治精神和文化内涵。 也许有人觉得翻译工作枯燥,但我却乐在其中——因为每个词汇背后都有故事,每个句式背后都有文化,这种探索的过程让我永远保持热情。我相信,每一次精准的翻译都是在为中外法律交流贡献微薄之力,也是在实现自己的专业价值。 【西安发布】张婧元:“译心”在语言与法律的碰撞中闪耀:https://xafbapp.xiancn.com/app/template/displayTemplate/news/newsDetail/54002/7221082.html?isShare=true

    2025-09-16
  • 国家金融监督管理总局 国家档案局联合发布 《国家金融监督管理总局及各级派出机构档案工作管理办法》

    国家金融监督管理总局 国家档案局联合发布 《国家金融监督管理总局及各级派出机构档案工作管理办法》   近日,金融监管总局、国家档案局联合发布《国家金融监督管理总局及各级派出机构档案工作管理办法》(以下简称《办法》),对加强金融监管总局及各级派出机构档案工作,推进档案科学规范管理,更好地服务金融监管事业高质量发展作出部署。 《办法》指出,金融监管总局及各级派出机构档案工作是金融监管工作的重要组成部分,是服务金融监管事业发展,保护单位和个人合法权益,维护历史真实面貌的一项重要的基础性支撑性工作。各单位应当加强对档案工作的组织领导和规范管理,强化档案资源保障,确保档案工作依法有序开展。 《办法》要求,各单位应当依法集中、统一管理全部档案,加强档案基础设施建设,建立健全档案工作制度,明确档案管理要求,维护档案完整与安全,切实提高档案管理规范化、标准化水平。《办法》明确了各单位档案管理机制、监督指导关系、档案资源归属流向等方面内容。 《办法》强调,各单位要立足于监管事业需要,做好文书、科技、实物等各门类档案的管理,加强重点监管业务等关键性文件材料的收集、整理和归档工作。要加强档案信息化建设,有序开展档案数字化工作,逐步实现电子档案全过程管理。要积极推进档案利用开发工作,切实提高档案服务效能。   (转载自国家金融监督管理总局)

    2025-09-08